Show simple item record

dc.contributor.authorLopera Quiroga, Julio
dc.date.accessioned2023-06-19T20:48:38Z
dc.date.available2023-06-19T20:48:38Z
dc.date.issued2023-03-01
dc.identifier.citationMANUAL DE SEMIOLOGÍA EN QUECHUAes_PE
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12971/86
dc.description.abstractEn mi época de estudiante de medicina, durante las vacaciones, asistía a la sala San Antonio del Hospital Goyeneche, con el doctor Manuel J. Ávila Pantigoso, para mí, uno de los más destacados clínicos en nuestro medio de entonces. Allí pude darme cuenta que más de 50 % de los pacientes solo hablaban quechua. En tales casos, yo servía de traductor, ya que aprendí el idioma desde mi infancia, durante mis vacaciones de colegio, en la pequeña propiedad que poseía mi familia en Ayaviri, Puno. Así, cuando se les interrogaba en su propio idioma, los pacientes eran más confiados y se les podía brindar una mejor atención. Al término de mis estudios y ya graduado, me desempeñé como médico en el mismo servicio.es_PE
dc.description.sponsorshipColegio Médico del Perú - Fondo Editorial Comunicacionales_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherColegio Médico del Perú - Fondo Editorial Comunicacionales_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.subjectMANUAL DE SEMIOLOGÍA EN QUECHUAes_PE
dc.titleMANUAL DE SEMIOLOGÍA EN QUECHUAes_PE
dc.title.alternativeMANUAL DE SEMIOLOGÍA EN QUECHUAes_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
dc.subject.ocde3.02.00es_PE


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record